Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Are cherry blossoms really so rare? In Japan the cherry blossom season is aro...

Original Texts
桜はそんなに珍しいですか??でも桜の季節は、日本では3月末頃です。
もし、あなたが福岡に来た時は、是非うちに来て下さい!
キャンディは、あなたの言う通り、何度もUHAに問い合わせましたよ。
2つのキャンディは、5件以上のお店を回ってやっと手に入れました!!
それ位、置いている所が少ないんですよ。味わって食べて下さいね。
キャンディと、送料についても郵便局で調べました。
SAL便でも送れます(18$)が、やはりいつものように時間がかかります。
EMSが早いです。
ダイエット、頑張りましょう!
Translated by katrina_z
Are cherry blossoms really so rare? In Japan the cherry blossom season is around the end of March.
If you come to Fukuoka, definitely come to my house!
The candy are just as you say; I've asked the UHA many times.
2 candy were going around over 5 stores and I finally got them!!
There's not that many places where they are. Hope you enjoy them!
I can send them by SAL ($18) but it'll take some time.
EMS is quicker.
Good luck to both of us on our diets!
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact