Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Brutus went to consult Pansa, only to find that the consul had succumbed to h...

Original Texts
Brutus went to consult Pansa, only to find that the consul had succumbed to his wounds.Brutus had none.That was not the worst.Octavianus was to be discarded as soon as he had served the purposes of the enemies of Antonius.The Senate chose a commission to effect that salutary economy. Octavianus was not among its members--but neither was D. Brutus. Antonius might be destroyed--hence ruin to the Caesarian cause, and soon to Caesar's heir. It did not require to be demonstrated by the advice which the Caesarian consul Pansa on his death-bed may--or may not--have given to Caesar's heir. And now on others beside Octavianus the menace from the East loomed heavily. The Republicans in the Senate showed their hand.

Translated by 3_yumie7
Brutusは執政官が傷のために亡くなったかどうかを知るためにのみPansaに相談しに行った。Brutusには何もなかった。それは最悪ではなかった。OctavianusはAntoniusの敵の目的が叶うや否や処分されることになっていた。元老院は健全な経済を達成するための委員会を選定した。Octavianusはその委員に入っていなかったが、D. Brutusとて委員ではなかった。Caesar派の執政官Pansaが死の床でCaesarの後継者に与えた(あるいは与えていない)であろう助言が示される必要はなかった。今やOctavianusに加え他の者の上にも東方からの脅威がひしひしと迫っていた。元老院の共和主義者らは手の内を見せた。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
714letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.065
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact