Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I saw your online shop. May I pay for the product I inquired about the other...
Original Texts
あなたのオンラインショップを拝見いたしました。
先日、問い合わせした商品をクレジットカード決済で購入できますか?
購入したいのは下記の商品で、変更はありません。
・"商品A"
・"商品B"
送料込み各$10で50個、合計$500で購入したいです。
また、発送は一個口24個以下で3回に分けていただきたいです。(規制で通関できない為)
購入可能であれば、オンラインショップから、どのようにお支払いすればいいですか?
合計金額に合わせて何かを購入すればいいのでしょうか?
差額がでれば、返金されますか?
先日、問い合わせした商品をクレジットカード決済で購入できますか?
購入したいのは下記の商品で、変更はありません。
・"商品A"
・"商品B"
送料込み各$10で50個、合計$500で購入したいです。
また、発送は一個口24個以下で3回に分けていただきたいです。(規制で通関できない為)
購入可能であれば、オンラインショップから、どのようにお支払いすればいいですか?
合計金額に合わせて何かを購入すればいいのでしょうか?
差額がでれば、返金されますか?
Translated by
elephantrans
I have looked at your online shop.
Is it possible to buy the goods that I inquired the other day by credit card transaction?
Goods are as follows and there is no change.
- Product A
- Product B
$10 each including shipping charge,
I’d like to buy 50 units with total amount of $500.
Shipment should be separated three times and the maximum quantity for one shipment must be 24 units due to the limitation of customs clearing.
If the purchasing is available, please let me know how to pay through your online shop.
In order to match the total amount of money, do I have to buy something additionally?
Is the balance amount refunded?
Is it possible to buy the goods that I inquired the other day by credit card transaction?
Goods are as follows and there is no change.
- Product A
- Product B
$10 each including shipping charge,
I’d like to buy 50 units with total amount of $500.
Shipment should be separated three times and the maximum quantity for one shipment must be 24 units due to the limitation of customs clearing.
If the purchasing is available, please let me know how to pay through your online shop.
In order to match the total amount of money, do I have to buy something additionally?
Is the balance amount refunded?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...