Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you always for everything. The sandal with a flaw inside that I talked...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "交渉" "発注" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , takamichis ) and was completed in 7 hours 7 minutes .

Requested by masajapan at 01 May 2013 at 15:05 4430 views
Time left: Finished

いつもありがとう。

先日お話していた、内側に傷があるサンダルがお客様から返品されてきました。

私が確認した所、大きな傷ではないように見えますので、こちらで訳あり商品として販売しようと思います。

ですので、こちらの商品の返品交換はしないで結構です。

次回の注文の際、多少割引対応などして貰えると嬉しいです。

サイズを間違えて注文していたJP29サイズのシューズは、本日そちらへ返品発送します。

JP27サイズへの交換をお願いします。

4足ほど追加注文がありますので、一緒に送ってください。

Thank you always for everything.
The sandal with a flaw inside that I talked to you about before has been returned to me.
As long as I checked, it does not look such a large flaw, so I will sell it as an imperfect product.
Therefore, I don't need to get a substitute for this item from you.
I would be happy if you could make some discounts on my next order.
Today, I am going to send you back the shoes of JP29 size that I have misordered.
Please exchange it for a JP27 size.
As I have ordered another four pairs of shoes, I would like you to ship them altogether.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime