Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Customer, Thank you for contacting us. As per your request, I emailed ...

This requests contains 537 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" "問い合わせ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , takamichis ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kame1131 at 30 Apr 2013 at 23:19 3708 views
Time left: Finished

Dear Customer,

Thank you for contacting us.

As per your request, I emailed a copy of the invoice. If you are unable to receive it, please notify us so that we can either mail it or fax it.
Please send the payment to Paypal@beachcamera.com once you send the payment, please email me the transaction id #.

Sincerely,

Bill Haley-Sales Management

BeachCamera.com Service Department
For Customer Service: customerservice@beachcamera.com
For Sales: sales@beachcamera.com
For Billing and Verification: billing@beachcamera.com
Fax: 1-732-752-0538

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2013 at 23:28
ご連絡ありがとうございました。

ご希望通り、インボイスをメールでお送りしました。もし届かない場合はお知らせくだされば、郵送またはFAXでお送りします。
代金はPayPal へお送りください。お支払いいただけましたら、取引番号を私宛にメールでお知らせいただけますようお願いいたします。


カスタマーサービス
販売に関するお問い合わせ
請求および確認に関するお問い合わせ

takamichis
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2013 at 23:36
お客様へ

ご連絡ありがとうございます。

ご要望の通り、請求書のコピーをメールで送付しました。受信できない場合は、お知らせ頂ければ郵便またはファックスにて送付いたします。
お支払いはPaypal@beachcamera.com宛てにお願いします。お支払い後、トランザクションIDをメールでお知らせください。

よろしくお願いします。

販売管理部門 Bill Haley

BeachCamera.com サービス部門
カスタマーサービス:customerservice@beachcamera.com
販売部門:sales@beachcamera.com
請求および認証:billing@beachcamera.com
ファックス:1-732-752-0538

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime