[Translation from Japanese to French ] あなたのご提案通り、4個の購入を希望します。 私は特にアイテムの到着を急いでいませんので、ドイツから発送を希望します。 親切な対応に感謝します。

This requests contains 70 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translator : ( amite ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nissy at 23 Apr 2013 at 22:55 4630 views
Time left: Finished

あなたのご提案通り、4個の購入を希望します。

私は特にアイテムの到着を急いでいませんので、ドイツから発送を希望します。

親切な対応に感謝します。

[deleted user]
Rating 53
Translation / French
- Posted at 23 Apr 2013 at 23:09
Bonjour,
J'accepte votre proposition et prends 4 exemplaires.
L'expédition n'étant pas pressée, merci de m'envoyer le colis depuis l'Allemagne.
Je vous remercie de votre gentillesse.
Cordialement,
amite
Rating 53
Translation / French
- Posted at 23 Apr 2013 at 23:21
あなたのご提案通り、4個の購入を希望します。
Comme vous me l'avez proposé, j'en veux acheter quatre.

私は特にアイテムの到着を急いでいませんので、ドイツから発送を希望します。
Puisque je ne suis pas pressé de recevoir ma commande, je veux que vous me l'envoyiez de l'Allemagne.

親切な対応に感謝します。
Je vous remercie beaucoup pour votre aimable attention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime