Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Best for your collection! Hand-made sword bag(Katanabukuro) using Japanese t...

takamichis Translated by takamichis
Best for your collection! It's Katanabukuro (Sword bag) made of patches taken from traditional Japanese kimonos!

Katanabukuro is a special bag to place your precious sword.

The collection of Katanabukuro is one of the aesthetics in Japan. High-quality cloth for kimono is used to make Katanabukuro. It is kept with you by a fusahimo (braided rope).

We are selling our Katanabukuros as a service for the collectors who love the art and culture of Japanese swords. Therefore, we would appreciate your generous acceptance for the quality of their detail finishes.

Those who purchased our Katanabukuro will get a free manual about how to bind your Katanabukuro with a fusahimo.

If you want to make a large-volume order, don't hesitate to send us an email.
User's Request Text
コレクションに最適! 日本の伝統的な着物の布で手作りした刀袋!

刀袋は貴重な刀剣を保管しておくための専用の袋です。

日本では、刀袋もコレクションにおける美意識の一つで、
着物に使われる上質な布が使われ、房紐で刀袋を結んで保管します。

私たちの刀袋は、日本の刀文化を愛好するコレクターのためにサービスの一環として格安で販売していますので、細部の仕上がりに関してのクレームはご遠慮ください。

刀袋をご購入された場合は、房紐の結び方のマニュアルを差し上げます

大量注文の場合は私たちにメールください

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
240

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.6

Translation time
about 3 hours

Freelancer
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、データ通信サービス資料の英訳、お客様向けサービス提案資料の英訳等に従事。
現在は通信機器メーカーにて、開発中の通信機器の検証、英語による仕様...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 106,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)