Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] -  Realise that we have been thinking, feeling and behaving like spoilt fin...

Original Texts
-  Realise that we have been thinking, feeling and behaving like spoilt financial teenagers who didn’t have good parents around to respect money
-  We have relied on others and now we need to grow up
-  Each of must say – I have been acting like a sheep or child and acting like 
the world owes me a job and I can spend like crazy and I don’t have to 
face it
-  We need maturity – take back your power
-  Take responsibility for your own life 
What do I need to do?
-  You can’t let people make your decisions for you
-  You can’t let them set up the system and not question it
-  Get your hands on assets that grow in value and stop wasting your money 
in liabilities
-  Create value for other people
tatsuoishimura Translated by tatsuoishimura
- 我々が、お金に敬意を払う立派な両親がまわりにいなかった、金銭について甘やかされたティーンエイジャーのように考え、感じ、ふるまっていたことを自覚してください。
- 我々は他人に頼ってきましたが、もう成長する必要があります。
- 一つ一つの言わなければならないこと – 私は、羊か子供のように行動していましたし、世間が私に仕事を与える義務があり、私は狂ったように浪費できて、そのことを直視しなくてもいいというように行動していました。
- 我々は、成熟することが必要です – 力を取り戻すのです。
- 自分自身の人生に責任を持ってください。私は何をする必要があるのか、と。
- 他の人たちにあなたに代わって判断をさせることはできません。
- あなたは、人にシステムをつくらせて、それに疑問を挟まないというわけにはいきません。
- 価値が上る資産を手に入れ、債務でお金を無駄にすることを止めましょう。
- 他人のための価値をつくり出してください。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
720

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$16.2

Translation time
about 3 hours

Freelancer
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
広告代理店勤務、マーケティング、法務・財務、経済、などの分野の翻訳実務経験あり。

会社勤務歴
2012年 日系と欧米系広告代理店に...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)