Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quick response. The price you have indicated is over my...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 3 hours 8 minutes .

Requested by katakoriskull at 07 Apr 2013 at 00:16 7744 views
Time left: Finished

・迅速な対応ありがとうございます。

 あなたが私に提示した金額は、私の予算を超えてしまいます。

 残念ですがこの商品の購入は諦めます。
 手間を取らせてしまい申し訳ありませんでした。


・迅速な対応ありがとうございます。

 あなたが私に提示した金額は、私の予算を超えてしまいます。

 一つにつき、5ドルずつ安くしてもらえると、購入が可能です。
 不可能でしょうか。

 ご検討ください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 03:23
Thank you for your quick response.

The price you have indicated is over my budget.

Unfortunately, I will not be able to buy this product.
I apologize for taking your time.

Thank you for your quick response.

The price you have indicated is over my budget.

If you lower $5 per item, I would be able to buy them. Is it possible?

Please consider it.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 00:26
-Thank you for the swift correspondence.
The price you presented me goes over my budget.
Sorry, but I'll have to give up on this item.
I'm sorry for taking your time.

-Thank you for the swift correspondence.
The price you presented me goes over my budget.
I'd be able to buy if you lower the prices by $5 for each article.
Would that be possible?
Please think about it.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

海外ネットショップへの連絡文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime