Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a request of specification for the replacement head. I want the one w...
Original Texts
交換Headについて、スペックの希望があります。
リアルロフトが10度以上かつFAが2.5度以下を希望します。
また、重複を避けるため、今回の不良Headと別ロットのHeadが欲しいです。
手元に希望に沿うHeadはありますか?もし、手元にない場合入手できるまでどのくらいの時間がかかりますか?
追加購入した3個のHeadは不良Headと同ロットですか?
R1について、上記2点ご回答をお願いします。
リアルロフトが10度以上かつFAが2.5度以下を希望します。
また、重複を避けるため、今回の不良Headと別ロットのHeadが欲しいです。
手元に希望に沿うHeadはありますか?もし、手元にない場合入手できるまでどのくらいの時間がかかりますか?
追加購入した3個のHeadは不良Headと同ロットですか?
R1について、上記2点ご回答をお願いします。
Translated by
cuavsfan
There are some specific specifications I am looking for in the exchange Head.
Ideally it will have a real loft over ten degrees and an FA under 2.5 degrees.
Also, to avoid a repeat, I would like a Head from a different lot than the Head that was defective.
Do you have a Head on hand that fits what I am looking for? If not, about how long would it take to get one?
Are the three Heads that I ordered extra from the same lot as the defective one?
I look forward to your response regarding the two questions above for R1.
Ideally it will have a real loft over ten degrees and an FA under 2.5 degrees.
Also, to avoid a repeat, I would like a Head from a different lot than the Head that was defective.
Do you have a Head on hand that fits what I am looking for? If not, about how long would it take to get one?
Are the three Heads that I ordered extra from the same lot as the defective one?
I look forward to your response regarding the two questions above for R1.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...