Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As it's expensive to make international phone call...
Original Texts
ご返信ありがとうございます。
通話料が高額なのでメールにてやり取りさせて下さい。
送料を含んだ金額で1個あたり85ドルで購入出来ますか?
宛先はフロリダです。
最初の注文数は4個で、代金はPayPalでお支払いします。
また、注文数は徐々に増加します。
良いお返事をお待ちしております。
通話料が高額なのでメールにてやり取りさせて下さい。
送料を含んだ金額で1個あたり85ドルで購入出来ますか?
宛先はフロリダです。
最初の注文数は4個で、代金はPayPalでお支払いします。
また、注文数は徐々に増加します。
良いお返事をお待ちしております。
Translated by
naoya0111
Thank you for your reply.
Please contact you with email since the cost of a call is expensive.
Can I purchase 1 piece at $85 including the shipping fee?
The shipping address is Florida.
The first order will be 4 pieces and I will pay via Paypal.
Also, the quantity will be increasing in the future.
I look forward to hearing a good reply from you.
Please contact you with email since the cost of a call is expensive.
Can I purchase 1 piece at $85 including the shipping fee?
The shipping address is Florida.
The first order will be 4 pieces and I will pay via Paypal.
Also, the quantity will be increasing in the future.
I look forward to hearing a good reply from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 137letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.33
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...