Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A stainless steel flower stems cutter of high quality proudly made in Japan, ...

Original Texts
「日本製の高品質ステンレス製刃物で、耐久性と精密なカットを実現」
「交換可能な刃物デザインにより、常に鋭い刃物で使用できる」
「花、茎、野菜、その他の素材を切るのに最適」
「フローラルアレンジメント、ブーケ、クラフトに最適」
「作業台にネジ止めせずに移動して使用可能。持ち運びもできます」
安全ロック機構 使用しない時は、安全ラッチで刃をロックできます。
Translated by steveforest
A stainless steel flower stems cutter of high quality proudly made in Japan, this durable cutter can cut them precisely.

You enjoy the sharpness of the cut every time you use it by changing the blade.

It is suitable for cutting materials such as flowers, stems, vegetables and others.

It is ideal for floral arrangements, bouquets and crafts.

You can use and carry it everywhere without locking on the workbench.

Safety locking function: The blade is locked by the safety latch when not in use.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
172letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.48
Translation Time
12 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...