Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Could you wait for a little longer? Because there are a few products for whic...
Original Texts
少し、サンプルの修正と、新しくサンプルを作っていただきたい、
商品があるので、少々お待ち下さい。
2~3日以内に、図面をメールにて送ります。
そのサンプルと一緒に送って下さい。
ラッカーを塗らない方が、いいのですが、問題はありませんか?
invoiceの金額が変わっているのは、どおしてですか?
後ろ側、壁に掛けられるように、穴をあけてください。
箱型のテッシュボックスにしてください。
ラッカーを塗らないでください。
商品があるので、少々お待ち下さい。
2~3日以内に、図面をメールにて送ります。
そのサンプルと一緒に送って下さい。
ラッカーを塗らない方が、いいのですが、問題はありませんか?
invoiceの金額が変わっているのは、どおしてですか?
後ろ側、壁に掛けられるように、穴をあけてください。
箱型のテッシュボックスにしてください。
ラッカーを塗らないでください。
Translated by
yukiya
Could you wait for a little longer? Because there are a few products for which I would like you to modify and to newly produce samples.
I will send the drawing via e-mail in a couple of days.
Please send it with the samples.
It is better not to coat it with lacquer, but would it be a problem?
Why was the price on the invoice changed?
Please make a hole on the back so I can hang it on the wall.
Also, please make the tissue box box-shaped.
Please do not coat it with lacquer.
I will send the drawing via e-mail in a couple of days.
Please send it with the samples.
It is better not to coat it with lacquer, but would it be a problem?
Why was the price on the invoice changed?
Please make a hole on the back so I can hang it on the wall.
Also, please make the tissue box box-shaped.
Please do not coat it with lacquer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...