Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I have just tried to take a screen shot and put up the same item(address...
Original Texts
先程スクリーンショットを撮ろうと再度同じ商品(下記アドレス)を出品したところ正常に出品が出来て問題が解決しました。あなた達の迅速で素晴らしい対応に感謝しています。
商品の中身を確認したら一枚のポスターは大丈夫でしたがもう一枚が添付した画像の様に焼けた様なダメージを負っていました。あなたとの取引はこれで3回目ですが今回は非常に残念な取引となりました。これでは私が日本で販売する際に売り物にならないので返金、もしくは交換をして欲しいのですが対応してくれますか?
商品の中身を確認したら一枚のポスターは大丈夫でしたがもう一枚が添付した画像の様に焼けた様なダメージを負っていました。あなたとの取引はこれで3回目ですが今回は非常に残念な取引となりました。これでは私が日本で販売する際に売り物にならないので返金、もしくは交換をして欲しいのですが対応してくれますか?
Translated by
taiki
When I have just tried to take a screen shot and put up the same item(address below) again,I could correctly display and solved the problem.I appreciate your prompt and great correspondence.
Confirming the content of the item,one poster was fine,but the other was damaged like a burning as an attached picture.Although this was the third deal with you,it became a very disappointing one.This will not be for sale in Japan,so I would like you to refund or exchange.Could you correspond my request?
Confirming the content of the item,one poster was fine,but the other was damaged like a burning as an attached picture.Although this was the third deal with you,it became a very disappointing one.This will not be for sale in Japan,so I would like you to refund or exchange.Could you correspond my request?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
taiki
Starter
翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...