Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ■ about item control of nicori, Since purchase receipts are controled user b...
Original Texts
■nicoriのアイテム管理について
nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデバイスに変更したとしても、サーバー側に購入レシートが残っているため、引き続きvideo-optionを使い続けることができます。
(また、In App PurchaseのSDKではconsumableアイテムの復元処理は対応してないと思います)
nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデバイスに変更したとしても、サーバー側に購入レシートが残っているため、引き続きvideo-optionを使い続けることができます。
(また、In App PurchaseのSDKではconsumableアイテムの復元処理は対応してないと思います)
Translated by
kawaii
- Item Administration of nicori
Restoring processing is not necessary for nicori because servers maintain sales records for every user. If users change using other devices, they can continue using video-option because the sales receipts remain in the servers.
(Also, restoring processing for consumable items is not available for SDK of in-app purchasing.)
Restoring processing is not necessary for nicori because servers maintain sales records for every user. If users change using other devices, they can continue using video-option because the sales receipts remain in the servers.
(Also, restoring processing for consumable items is not available for SDK of in-app purchasing.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...