Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I cancelled the item because the shipment was very slow, but no matter how ma...
Original Texts
商品の発送がとても遅いので、商品をキャンセルしましたが、何度キャンセルしてもキャンセルを取り消され、
無理やり商品を送り付けられました。
その間に何度もメッセージを送りましたが
全て未読のままで返信も頂けませんでした。
発送が遅かったので商品はもう不要です。
無理やり送り付けられたのも不快です。
返金してください。
日本からの送料は高いので、返品した方が良いなら
返品の送料を払ってください。
もしくは返品なしで半額の返金を求めます。
無理やり商品を送り付けられました。
その間に何度もメッセージを送りましたが
全て未読のままで返信も頂けませんでした。
発送が遅かったので商品はもう不要です。
無理やり送り付けられたのも不快です。
返金してください。
日本からの送料は高いので、返品した方が良いなら
返品の送料を払ってください。
もしくは返品なしで半額の返金を求めます。
Translated by
tourmaline
I cancelled the order because the delivery was very slow, but no matter how many times I cancelled the order, the cancellation was cancelled and the item was sent to me by force.
I sent many messages to them, but all of them remained unread and I did not receive any reply.
I don't need the item anymore as it was shipped too late.
I am also unhappy that I was forced to send it to me.
Please give me a refund.
The postage from Japan is expensive, so if you want to return the item, please pay for the return postage.
Or I will ask for a refund of half the price without return.
I sent many messages to them, but all of them remained unread and I did not receive any reply.
I don't need the item anymore as it was shipped too late.
I am also unhappy that I was forced to send it to me.
Please give me a refund.
The postage from Japan is expensive, so if you want to return the item, please pay for the return postage.
Or I will ask for a refund of half the price without return.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。