Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We took the liberty of communicating our request and wishes in our last e-mai...
Original Texts
先ほどは勝手ながら僕たちの希望とお願いをお伝えしました。
僕たちはお忙しい御社に無理なお願いをしていることを承知していました。
お返事を読んで、感激して興奮しています。
僕たちが魅了されているのは、伝統的な○○柄を縦のライン(ストライプ)で挟んだデザインです。
すべてがストライプ柄の作品ではありません。
念のため画像を添付しました。
完成にはどれだけ時間が掛かっても構いません。
まずは僕たちの宝物になりますのでいくらでも待てます。
いつも僕たちのお願いをやさしく聞いていただき感謝しています。
僕たちはお忙しい御社に無理なお願いをしていることを承知していました。
お返事を読んで、感激して興奮しています。
僕たちが魅了されているのは、伝統的な○○柄を縦のライン(ストライプ)で挟んだデザインです。
すべてがストライプ柄の作品ではありません。
念のため画像を添付しました。
完成にはどれだけ時間が掛かっても構いません。
まずは僕たちの宝物になりますのでいくらでも待てます。
いつも僕たちのお願いをやさしく聞いていただき感謝しています。
Translated by
yyokoba
We took the liberty of communicating our request and wishes in our last e-mail.
We knew that your company is very busy and we were making a difficult request.
We are thrilled and excited to read your reply.
What we are fascinated with is a design that sandwiches the traditional ○○ with vertical lines (stripes), and not an all-stripe design. I attached an image for your reference just in case.
We can wait as long as it takes for it to be completed.
It will first be our treasure so we can wait forever.
We greatly appreciate that you always kindly listen to our requests.
We knew that your company is very busy and we were making a difficult request.
We are thrilled and excited to read your reply.
What we are fascinated with is a design that sandwiches the traditional ○○ with vertical lines (stripes), and not an all-stripe design. I attached an image for your reference just in case.
We can wait as long as it takes for it to be completed.
It will first be our treasure so we can wait forever.
We greatly appreciate that you always kindly listen to our requests.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語