Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your prompt reply. Chrome excel leather is very popular...
Original Texts
いつも迅速に回答していただいてありがとうございます。
私の店のお客様には、クロムエクセルレザーが大変人気があり、問い合わせも多いです。
その革を使用したモデルが入荷しましたら、声を掛けて頂けると大変嬉しいです。
今後ともよろしくお願いいたします。
私の店のお客様には、クロムエクセルレザーが大変人気があり、問い合わせも多いです。
その革を使用したモデルが入荷しましたら、声を掛けて頂けると大変嬉しいです。
今後ともよろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
Thank you always for your prompt reply.
Chrome excel leather is very popular among my customers and we receive many inquiries about it.
I'd really appreciate that you let me know if you get models using that leather.
Thank you in advance for your continued support.
Chrome excel leather is very popular among my customers and we receive many inquiries about it.
I'd really appreciate that you let me know if you get models using that leather.
Thank you in advance for your continued support.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 120letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.8
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...