Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Do you offer discounts if I purchase 20 or more items of 商品名 from your listin...

This requests contains 304 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , oier9 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by masakisato at 12 Mar 2013 at 17:37 783 views
Time left: Finished

Do you offer discounts if I purchase 20 or more items of 商品名 from your listing at one time?

Can direct trade be carried out between us without going through eBay?

I look forward to hearing from you.

Yes we do. Where are they shipping to? Herman Miller products are for USA
sale and use only.

Thank you
Bruce

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2013 at 18:34
あなたのリストにある「商品名」を一度に20以上購入した場合、割引できますか?

eBayを経由せずに、私たちの間で直接、売買取引をできますか?

あなたのご意見をお待ちしております。

はい、我々はやりますよ。彼らはどこに出荷しているんですか? ハーマンミラー製品は米国のみでの販売・使用可能のモノです。

よろしくお願いします。
ブルース
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2013 at 17:46
一度に〈商品名〉の20以上のアイテムをあなたのリストから購入したら、割引してくれますか?

eBayを通さずに、我々の間で直接取引を行うことはできますか?

ご返事をお待ちします。

はい、いたします。どちらに配送するのでしょう? ハーマン・ミラー製品は、USAでの販売および使用に限られます。

どうもありがとう、
ブルース
★★★★★ 5.0/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime