Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] From the Manufacturer What a great way for kids to play America's favorite wo...

Original Texts
From the Manufacturer
What a great way for kids to play America's favorite word game! Kid-sized words and colorful pictures make it fun to match letter tiles to words on the grid. Players collect scoring chips for completing words. When all of the tiles have been placed on the board, the player with the most chips wins!
Product Description
Ages 5 & up. Classic board game provides children the opportunity to work on their spelling and reading skills while having fun. Flip over the gameboard for an advanced game where players create their own words--the game grows with the kids! Includes two-sided gameboard, 101 cardboard letter tiles, 44 scoring chips, and beginner and advanced rules. For 2-4 players.
Translated by gloria
メーカーより
アメリカで人気の単語ゲームを子供たちが楽しめる!キッズサイズの単語とカラフルな絵で文字タイルを枠にはめていく楽しいゲーム。プレーヤーが単語を完成させるとスコアチップが集まります。全てのタイルがボードにはめられた時に最も多くチップを集めた人が勝ち!
製品説明
対象年齢5歳以上。クラシックなボードゲームで子どもたちが楽しみながら読み書きを覚えることができます。ゲームボードを裏返すと、プレーヤーが自分で言葉を作るハイレベルなゲームを楽しめます--ゲームは子どもと共に成長します!両面使用のゲームボードで、101の厚紙製の文字タイル、44のスコアリングチップ、ビギナー用及びハイレベル用のルールがあります。プレイ人数は2~4人。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
706letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.885
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact