Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jorda...

Original Texts
Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. What are the member roles?

"Admin" has full authority for its group and member settings. Admin can purchase points and access request details for entire organization.

"Managers" have full access to payment and request history of the organization. However, they cannot edit group settings or purchase points.

"Members" can participate in the group by making a request with the organization's points. They have limited access to organization's profile, as they can only view own payment and request history.

Conyac for Business strives to bring the best translation experience and support flawless international communication.

For free trial send us an email request with username to info@any-door.com.
Translated by 3_yumie7
「才能があれば試合に勝てる。だが優勝を勝ち取るのはチームワークと知性だ。」(マイケル・ジョーダン)

会社の中では一人一人が共に働き、組織に効率よく貢献できるよう同僚に頼っています。私達はお互いに助け合う時、効果的に仕事を遂行することが出来、時間とエネルギーを節約し、前向きな職場環境を伴う一体感を得ることができます。

私達は個々で仕事をするよりもチームとして働く時、はるかによい結果を期待できます。

そこで、Conyac for Businessは世界中の企業のチームワークが向上するような新たな組織の機能を導入しました。同僚と翻訳プロジェクトを共有し、チームの予算を管理し、グループと作り、他のユーザーのグループ活動に参加することができます。
「経営管理者」は自分のグループと会員設定の全ての権利を持ちます。経営管理者はポイントを購入し、組織全体の依頼の詳細にアクセスすることが出来ます。

「管理者」は全ての決済と組織の依頼履歴にアクセスすることができますが、グループ設定や購入ポイントの編集はできません。

「会員」は組織のポイントで依頼をすることでグループに参加することができます。組織のプロフィールでのアクセスは制限されており、自分自身の決済と依頼履歴のみ閲覧できます。

Conyac for Businessは最高の翻訳エクスペリエンスを提供し、完璧な国際コミュニケーションのサポートを目指します。

無料トライアルをご希望の方は、ユーザー名を添えて依頼を弊社Eメールinfo@any-door.com. までお送りください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1408letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$31.68
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact