Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Many thanks for your instruction us , noted that surrendered Bill of Lading ...
Original Texts
Many thanks for your instruction us , noted that surrendered Bill of Lading
We would like to send you revised documents as attachment except Certificate of Original ( CO )
CO was submitted at Authority already, if you accept a mistake on CO ( it should be UO instead of OU), we will send all original documents to you on next Monday(11st July)
Otherwise , CO will be adjusted and get it on next Thursday ( 14th July) and then we will arrange to send after that
We will send original documents to you , please give us your address.
Look forward to receiving your advice
We would like to send you revised documents as attachment except Certificate of Original ( CO )
CO was submitted at Authority already, if you accept a mistake on CO ( it should be UO instead of OU), we will send all original documents to you on next Monday(11st July)
Otherwise , CO will be adjusted and get it on next Thursday ( 14th July) and then we will arrange to send after that
We will send original documents to you , please give us your address.
Look forward to receiving your advice
Translated by
transcontinents
ご指示ありがとうございました、BLサレンダーの件了解しました。
原産地証明以外の修正書類を添付の通りお送りしたいと思います。
原産地証明は当局に提出済みですので、書類のミス(OUではなくUO)をご了承いただけるのでしたら来週月曜日(7月11日)に書類原本をお送りします。
もしくは、原産地証明を訂正して来週木曜日(7月14日)に受け取り、それからお送りします。
書類原本の送付先ご住所をお知らせください。
ご指示よろしくお願いいたします。
原産地証明以外の修正書類を添付の通りお送りしたいと思います。
原産地証明は当局に提出済みですので、書類のミス(OUではなくUO)をご了承いただけるのでしたら来週月曜日(7月11日)に書類原本をお送りします。
もしくは、原産地証明を訂正して来週木曜日(7月14日)に受け取り、それからお送りします。
書類原本の送付先ご住所をお知らせください。
ご指示よろしくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 565letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.72
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...