Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The download URL below is incorrect. (The "." at the end is unnecessary.) ...
Original Texts
下のページのダウンロードのURLが間違っています。(末尾の.が不要)
http://www.
また以下の要望があります。(参考までに)
1. トップページでコメント(1,2件)を見ることができると良い
2. 投稿を投稿日またはコメント数順で並び替えることができると良い(または検索)
3. プロフィールで紹介コメントやホームページURLも入力できると良い
3が一番、実装して欲しい要望です。
あと投稿が多くなった場合にページが重くならないかが心配です。
http://www.
また以下の要望があります。(参考までに)
1. トップページでコメント(1,2件)を見ることができると良い
2. 投稿を投稿日またはコメント数順で並び替えることができると良い(または検索)
3. プロフィールで紹介コメントやホームページURLも入力できると良い
3が一番、実装して欲しい要望です。
あと投稿が多くなった場合にページが重くならないかが心配です。
Translated by
cuavsfan
The download URL below is incorrect. (The "." at the end is unnecessary.)
http://www.
Here are the items I would like. (For your reference)
1. It would be great if 1 or 2 comments could be seen from the top page.
2. It would be great if the location of submit could be switched with the submission date, or with the comment number (or with search).
3. It would be great if things like a self introduction or home page URL could be input from the profile.
Item number 3 is the most important.
I am also a bit worried that when there are a lot of submissions the page might get bloated.
http://www.
Here are the items I would like. (For your reference)
1. It would be great if 1 or 2 comments could be seen from the top page.
2. It would be great if the location of submit could be switched with the submission date, or with the comment number (or with search).
3. It would be great if things like a self introduction or home page URL could be input from the profile.
Item number 3 is the most important.
I am also a bit worried that when there are a lot of submissions the page might get bloated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...