Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] In order for me to properly report the item I purchased from you, I need to g...

Original Texts
私は貴方から買った商品を確定申告の際に経費として認めてもらうために、資料が必要です。それはペイパルの請求書を印刷したものでもかまいません。ですので、お手数ですが、今回支払いする商品名の記載されたペイパルの請求書を送ってもらえますか?それに支払いをします。よろしくお願いします。

過去の取引ID番号のA1とA2の領収書を、次回商品を貴方から頼んだ時に同梱して送って頂きたいですが、可能でしょうか?領収書は「商品名」「日付」「金額」が記載されてるものであれば問題ないです。
Translated by cuavsfan
In order for me to properly report the item I purchased from you, I need to get some documentation. Even if it is just a bill through PayPal that should be sufficient. I'm sorry to trouble you, but could you send me a PayPal bill that includes the name of the item I purchased from you? I will be sure to pay it. Thank you very much.

Would it be possible to include my past receipts for order number A1 and A2 in the packaging with my next order? As long as they list the "item name," "date," and "price" that should be sufficient.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 21 hours
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...