Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] From a business point of view, privacy should represent an opportunity for cl...

Original Texts
From a business point of view, privacy should represent an opportunity for cloud providers to promote brand image and differentiate services.
However, privacy challenges require the involvement of a wide range of stakeholders to cover multidisciplinary approaches benefiting all areas of society.

PETs can ensure that breaches of the data protection rules and violations of individuals’ rights are not only forbidden and subject to sanctions, but are also a technically daunting undertaking.

These can be used as best practices by service providers in order to ensure compliance with legal frameworks for personal information protection.

Cloud security is set to form a major part of SG 17’s future
work.
Translated by gloria
ビジネスの観点からすると、プライバシーはクラウドプロバイダーにとってブランドイメージを促進しサービスを差別化するためのチャンスとなるべきでものある。
しかしプライバシーの問題に関しては、幅広い利害関係者を巻き込んで社会の全エリアに利益を与える多専門的アプローチを網羅することが必要となる。

PETは、データ保護ルール違反と個人の権利の侵害が禁止され制裁を受けることを保証するだけでなく、技術的に大変困難な事業でもある。

これらはサービスプロバイダーが個人情報保護の法的枠組みに確実に従うことによりベストな形で利用できる。

クラウドセキュリティはSG17の将来の仕事の主要部分を形成すべきものである。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
699letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.735
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact