Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Today was the first session and Mr Cory and the courier company public relati...

Original Texts
Today was the first session and Mr Cory and the courier company public relationship official was present at court. After a few questions with the accused ( Mr Cory Cook) . My assistant and i reviewed the case properly after the first session. We believe we need to hire the services of professional private detective to investigate the case properly.

We believe your order was for original Camcorders and the price is very low for such offer. We would like to make sure the goods really exist and it was the original camcorder which was package for you. The accused's attorney was very good with his defense at court today and we need more proof to hold against Mr Cory.

Translated by gloria
今日は最初の裁判で、Mr. Coryと運送会社の広報責任者が出廷しました。被告(Mr. Cory)にいくつかの質問がされました。その後私とアシスタントは初回裁判を適切に検討しました。本件を適切に調査するにはプロの私立探偵のサービスを利用する必要があると考えます。

あなたの注文はオリジナルのカムコーダーについてのものであって、価格はそのオファーに対しては非常に安かったものだと思います。商品が本当に存在するのか、そして実際にあなたに送られたカムコーダーだったのか確認したいと思います。被告の弁護士は今日の裁判で非常に良く弁護していました。我々はMr. Coryに対してもっと証拠を集める必要があります。
Contact
brother346
Translated by brother346
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1384letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$31.14
Translation Time
1 day
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
brother346 brother346
Starter