Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I often hear that first lot of newly released item has initial failure. I ...
Original Texts
新発売の商品の最初のロットは、初期不良の可能性があるとよく聞きます。
あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、
もし万が一オーダーした20台の中に初期不良があった場合、日本からの返送料は
こちらが持ちますから、返品や交換をしてくれますか?
また初期不良率が、オーダーした数の3%以下であれば返品、交換しないという条件で、
もう少しディスカウントしてくれませんか?
あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、
もし万が一オーダーした20台の中に初期不良があった場合、日本からの返送料は
こちらが持ちますから、返品や交換をしてくれますか?
また初期不良率が、オーダーした数の3%以下であれば返品、交換しないという条件で、
もう少しディスカウントしてくれませんか?
I usually hear there is a possibility that an early lot has initial failure.
I do not believe that products we purchase from your company have this sort of trouble.
However, if there is initial failure in your products in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost.
In addition, if initial failure rate were less than 3% in our order and we did not ask you to replace, would you be able to make the price of the product cheaper a little?
I do not believe that products we purchase from your company have this sort of trouble.
However, if there is initial failure in your products in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost.
In addition, if initial failure rate were less than 3% in our order and we did not ask you to replace, would you be able to make the price of the product cheaper a little?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 24 minutes