Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. This item is new and does not include oil, so it sh...
Original Texts
ご注文ありがとうございます。こちらの商品、新品なのでオイルは含まれておらず、発送は出来るはずですが、日本側の税関にて危険物とみなされ返送される可能性があります。、
もし、返送されてしまった場合はその後返金処理させていただきます。発送手配にとりかかってもよろしいでしょうか。もし不都合がありましたらキャンセルしていただいて結構です。
お客様にご迷惑おかけしすみません。お返事お待ちしております。
もし、返送されてしまった場合はその後返金処理させていただきます。発送手配にとりかかってもよろしいでしょうか。もし不都合がありましたらキャンセルしていただいて結構です。
お客様にご迷惑おかけしすみません。お返事お待ちしております。
Translated by
trent11
Thank you very much for your order.
These goods are new stock therefore they do not contain oil. I will be able to ship them however the customs in Japan may regard them to be dangerous goods and they may be returned.
If they were to be returned we will provide you with a refund.
Would you still like us to ship the goods? If it is inconvenient you are welcome to cancel the order.
I am sorry for the inconvenience caused.I look forward to your reply.
These goods are new stock therefore they do not contain oil. I will be able to ship them however the customs in Japan may regard them to be dangerous goods and they may be returned.
If they were to be returned we will provide you with a refund.
Would you still like us to ship the goods? If it is inconvenient you are welcome to cancel the order.
I am sorry for the inconvenience caused.I look forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
trent11
Starter
今日は、
オーストラリア人ですけど今タイに住んでいます。タイ語は少し喋りますけど日本語のほうが得意です。
日本語能力試験一級合格。
オースト...
オーストラリア人ですけど今タイに住んでいます。タイ語は少し喋りますけど日本語のほうが得意です。
日本語能力試験一級合格。
オースト...