Public Translations Page 3784
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Fur die Deutschen ist es im Gesprach aber sehr wichtig, den Namen des Gesprachspartners zu kennen.
Sie fuhren Gesprache auf der Basis einer individuellen Beziehung.
Deshalb ist es von groBer Bedeutung, den anderen mit seinem Namen anzusprechen.
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は、私のブログ上にてあの文章を、xxxやyyyにあてつけるつもりで書いたのではないですよ。
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
誰しも、相手が30過ぎ独身女だとわかると、”どうして結婚しないのか”と疑問を持つのは、当然だと思います。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hiện nay, khi bạn có nhu cầu dịch thuật, bạn chỉ có hai lựa chọn: thứ nhất, bạn phải làm theo cách truyền thống là sử dụng dịch vụ dịch thuật do con người thực hiện, hoặc thứ hai, bạn sử dụng dịch vụ dịch thuật trên máy tính, như dịch vụ miễn phí của Google rất phổ biến. Tuy nhiên, theo xu thế ph...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I recognized that the papers were the ones on which I had listed all the good things each of Mark's classmates had said about him.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Mô hình dịch thuật này không phải là mới, từ lâu nay các dịch giả đã khá quen với một trong những website nổi tiếng với cộng đồng dịch thuật là www.proz.com , tại đây bạn có thể đăng những yêu cầu dịch thuật (có hạn chế) và sẽ có người trả lời giúp bạn. Đối với dịch giả khi đạt được số điểm nhất ...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Spanish » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
El borracho que llega tarde en la noche a su propia casa y empieza a gritar:
Reinita, ábreme la puerta que le traigo flores a la mujer más linda.
La mujer baja corriendo y abre la puerta y dice:
¿Dónde están las flores?
El borrachito contesta:
A ver, y dónde está la mujer más linda.
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
このビデオには、○○○○という曲は、ライブバージョンではなく、純粋なミュージッククリップとして、収録されていますか?
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hiện nay, khi bạn có nhu cầu dịch thuật, bạn chỉ có hai lựa chọn: thứ nhất, bạn phải làm theo cách truyền thống là sử dụng dịch vụ dịch thuật do con người thực hiện, hoặc thứ hai, bạn sử dụng dịch vụ dịch thuật trên máy tính, như dịch vụ miễn phí của Google rất phổ biến. Tuy nhiên, theo xu thế ph...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Whatever you do will be insignificant, but it is very important that you do it.
over 15 years ago
10 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Allowing users from all over the world to participate in translating makes multilingual translations possible. As of today, translations in 16 languages are available through Conyac and even more languages will be added whenever a new translator with an unregistered language joins the website.
over 15 years ago
5 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The low birth rate threatens to squeeze the economy by shrinking the labour force,which could weigh in on its GDP and leave fewer workers to support a growing nunber of pensioners.(Reporting by Yoko Kubota;Editing by David Fox)
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The fertility rate,or the average number of children a woman bears in her lifetime,rose to 1.37 in 2008,up 0.03 points from the year before but still far from the estimated 2.07 needed to maintain a populaion.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japan's fertility rate inched up for the third year in a row in 2008,but its ageing population still shrank,with 51,300 more deaths than births,a report from the health ministry showed on Wednesday.
With a population of 127.6 million,Japan faces serious economic consequences as it expects over a...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
このシステムは、業績把握を統一的な視点で行い、会社の業務標準化を推進し、グループ全体での生産性向上とグループ経営の促進を目的に構築した
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Rose filled the living room, or parlor, as it was called in those days, with prints of the great artworks she had seen in Europe durning her travels and studies abroad.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Jusqu'à maintenant, les seules options sur le marché se limitent souvent à la traduction humaine, qui peut se révéler trop onéreuse pour une utilisation ponctuelle ou privée. Et la traduction automatique en accès libre générée par l'ordinateur, qui parvient encore difficilement à prendre en compt...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
L'initiateur choisit quelle traduction il conserve, et lesquelles il rejette. L'heureux gagnant se voit verser les points Conyac rattachés à la demande de traduction. La version bêta actuellement en ligne comporte des services de traduction pour seize langues. Une base qui devrait s'agrandir, au ...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Son rôle ? Mettre en relation un individu qui cherche à traduire un contenu, et des volontaires prêts à effectuer cette tâche à prix réduit. Pour commencer à utiliser la plate-forme, un utilisateur doit acquérir des points Conyac au prix de 0.007 euros l'unité. En lançant son appel d'offres de tr...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Spanish » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(entre dos amigos)
Yo no sé qué me pasa, que me gustan todas las mujeres menos la mía.
¡Bah! No te preocupes que a mí me pasa lo mismo, me gustan todas las mujeres menos la tuya.
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments