Public Translations Page 3711
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
変質を防ぐ為、遊んだ後は必ず付属の容器に入れて密封して常温で保管して下さい。当商品の使用により故障、変質等不具合が生じても補償は致しません
almost 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
幼い頃に母と死別した女子高生は、不在がちな父との関係も少しギクシャクしていた。そんな日常から逃れるよう母を訪ねる途中、神社で不思議な光景を目にする。きつねがおもちゃのゴム式飛行機をどこかへ運んでいるのだ。
almost 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
For access to the venue, please refer o the attached map.
Due to security measures, please bring a photo ID with you to show the
guard standing by at the entrance to the building. There are two entrances, but please enter through the gate which is located on the south side. Due to the lack...
almost 15 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私どもの製品カタログを受け取られた旨の3月8日付の手紙を受け取りましたこと
をお知らせ致します。ご希望のカタログとともにラベルで印しをつけたサンプルをおおくりしましたこ
とをご承知おきください。弊社のスミスとのミーティングで出た弊社製品の値引きに関してはご都合のよろしい時にいつでもご来社いただければ詳細をお話させていただきます。
魚油は数十億ビジネスになってきている。魚油のサプリメントの店頭価格は昨年18%上昇し7,39億ドルになった。アメリカ人はそのほかに180億もの食料を購入している。
almost 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Over 30,000 women have received training in trades such as forestry, food processing, and beekeeping that have helped them earn an income while preserving their land and resources. Through this approach, the Green Belt Movement is able to combat many of the wocial, political, and economic causes ...
almost 15 years ago
4 Translations / 2 Working
/
4 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Moreover, as the movement became bigger and stronger, Dr. Maathai added empowerment for women, eco-tourism, social justice through economic development, and other goals. The Green Belt Moment raises funds, educational programs, promotes networking, and publishes a newsletter. These activities aim...
almost 15 years ago
4 Translations / 1 Working
/
4 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Maathai visited Japan in 2005. While here, she expressed admiration for the word mottainai, which refers to the traditional Japanese value of not wasting resources.
In the beginning, the Green Belt Movement organized poor rural women in Kenya to plant trees to stop deforestation and woil erosion...
almost 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Later, she graduated with a doctoral degree in Anatomy from the University of Nairobi and stayed on to teach and do research. In Kenya, firewood is an important source of fuel used for cooking, and many trees are cut down. While doing research in the countryside, Dr. Maathai observed the damaging...
almost 15 years ago
4 Translations / 2 Working
/
4 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Wangari Maathai is an environmental, political, and human rights activist. In 2004, she received the Nobel Peace Prize "for her contribution to sustainable development, democracy and peace" including her work with the Green Belt Movement. Wangari was born in Kenya in 1940. Her parents were farmer...
almost 15 years ago
6 Translations / 0 Working
/
6 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
There were five glasses, not counting the broken ones.
almost 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The book is advertised as "English made easy."
almost 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Brett、新しいアルバムはとても素敵です。
1月に来日してくれるって本当?
日本での貴方のライヴが楽しみで待ちきれません。
almost 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
URGENT MEETING TUESDAY MORNING
Hello Tadehara-san
Regarding my J&J customer and the email message from AtTask USA, I wish to meet with you at 9:00AM Tuesday (11/24) at your Shinagawa office or at my Kyobashi office.
I need your help for this account. Please call me or Daniel to confirm t...
almost 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ジェルを食べたり口に入れて遊んだりしないで下さい。窒息などの危険があります。誤飲の危険がありますので3歳未満のお子様には絶対に与えないで下さい。髪の毛や衣類・布・木材・皮革・カーペット・じゅうたんなど水分が浸透しやすい物には絶対につけないで下さい。
almost 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
中部国際空港(セントレア)から新千歳空港まで約1時間30分かかります。
翻訳者へ:
中部国際空港=Chubu Centrair International Airport
新千歳空港=New Chitose Airport
almost 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments