Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Later, she graduated with a doctoral degree in Anatomy from the University of...

Original Texts
Later, she graduated with a doctoral degree in Anatomy from the University of Nairobi and stayed on to teach and do research. In Kenya, firewood is an important source of fuel used for cooking, and many trees are cut down. While doing research in the countryside, Dr. Maathai observed the damaging effects of this deforestation such as soil loss, pollution, poverty, and malnutrition. To combat these problems, she founded the Green Belt Movement in 1977.
Translated by gloria
その後彼女は、ナイロビ大学での研究で博士号を取得し、そこで教鞭をとり調査を行うために大学にとどまりました。ケニアでは、料理に使う燃料として薪が大変重要なため、木がたくさん切られます。地方で調査を行いながら、マータイ博士は森林破壊による破壊的影響力、たとえば土壌の流出、汚染、不毛化、栄養欠乏などについて観察していました。これらの問題と戦うため、彼女はグリーンベルト運動を1977年に開始したのでした。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
455letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.245
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact