Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] URGENT MEETING TUESDAY MORNING Hello Tadehara-san Regarding my J&J cust...
Original Texts
URGENT MEETING TUESDAY MORNING
Hello Tadehara-san
Regarding my J&J customer and the email message from AtTask USA, I wish to meet with you at 9:00AM Tuesday (11/24) at your Shinagawa office or at my Kyobashi office.
I need your help for this account. Please call me or Daniel to confirm the date, time and location of our meeting.
I look forward to seeing you. Thank you.
Hello Tadehara-san
Regarding my J&J customer and the email message from AtTask USA, I wish to meet with you at 9:00AM Tuesday (11/24) at your Shinagawa office or at my Kyobashi office.
I need your help for this account. Please call me or Daniel to confirm the date, time and location of our meeting.
I look forward to seeing you. Thank you.
火曜日午前至急面会をお願いいたします
蓼原様、
J & Jの顧客ならびにAtTask USAからのEメールに関しまして、火曜日 (11/24) 9時に、貴社品川オフィス、または当社京橋オフィスにてお目にかかれませんでしょうか。
この件につきましてお力添えを頂ければ幸いです。つきましては、ご面会の日時と場所につきまして、私かダニエルまでご確認のお電話をいただきたく、宜しくお願い申し上げます。
性急なお願いではございますが、何とぞ宜しくお願い申し上げます。
蓼原様、
J & Jの顧客ならびにAtTask USAからのEメールに関しまして、火曜日 (11/24) 9時に、貴社品川オフィス、または当社京橋オフィスにてお目にかかれませんでしょうか。
この件につきましてお力添えを頂ければ幸いです。つきましては、ご面会の日時と場所につきまして、私かダニエルまでご確認のお電話をいただきたく、宜しくお願い申し上げます。
性急なお願いではございますが、何とぞ宜しくお願い申し上げます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 376letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.46
- Translation Time
- 43 minutes