Public Translations Page 3327
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 87 %
So who wins? In our hypothetical situation, the Groupon nets the restaurant $4,630 over the year while the traditional ad gets us just $3,752 — and there were probably some upfront costs that still need to be deducted. So Groupon is the clear winner, right? It’s actually trickier than that. Accor...
about 13 years ago
13 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Why Groupon Must Change Its Business Model for Long-Term Success
I needed sunglasses, the prescription kind. I hadn’t owned a pair in years, but this past summer I finally became fed up with squinting and wincing while daytime driving. Lo and behold, a few days after I decided to invest in som...
about 13 years ago
28 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Let me know. How long have you been repairing instruments. Do you fix both brass and woodwind. Do you play music as well. all the best.
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
カードはUNO専用にすべて書き起こしされたデザインです。
対象年齢:7歳以上
プレイ人数:2名~10名
セット内容:カード110枚、説明書(日本語)
ワンピースだけのスペシャルカード
「火拳のエース」と「ハンコック」の2枚入り。
記号カードとペアでだそう!効力を倍にするよ。
みんなを石にしちゃう!対抗できるのはルフィーだけ。
残りの1枚になったら「海賊王に俺はなる!」と宣言して最後の1枚をだそう。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Twitterにログインすると、毎回必ずグロ画像を貼ってる人がいるんですけど、びっくりするので前もって教えて下さい。もう慣れたけど。
about 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は君にTELが通じた9月3日以降、君からの連絡を待ち続けました。
私はこの二ヶ月間、毎日君にTELをしましたが、いつも女性のアナウンスばかりで、君に通じませんでした。
君と確実に連絡が取れるTEL番号・時間帯・メールアドレスがあれば教えて下さい。
今は胡麻の収穫の最盛期と聞きました。忙しいとは思いますが連絡待っています。
私は君とのビジネスを早く前に進めたいです。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thank you for shopping with Sneakerhead.com. We are unable to process order 458401 because the total purchase amount exceeds the amount we are permitted to accept from an unverified Paypal account. This order has been cancelled and refund was issued to your Paypal account. Please log into www.pa...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hello. I don?t see the payment. Did you make it with paypal because I see nothing on my end.
I wil need the following information for the shipping and customs documents:
1. Company name
2. Shipping address
3. Contact person
4. Contact phone number
5. ...
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
-Cycles 1-6, labeled light, are for low volume, non-frozen product
-Cycles 7-12, labeled medium, are for medium volume, some ice
-Cycles 13-17, labeled heavy, are for large volume, frozen fruit, and ice.
-Cycle 18 features a manual ramp control. Simply hold down the button
until the desired s...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は現在、あまり在庫を抱えていません。
私はクリスマス商戦に向けて、COACHの在庫を持ちたいと考えています。
サンクスギビングデーのセール時に商品を購入したいと思っています。
また、あなたはUGGのブーツを入手することはできますか?
今、日本ではJIMMY CHOO×UGGのコラボしたブーツが人気です。
あなたはアウトレットなどで購入できますか?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。
商品番号○○の件です。
この商品の返品の件で、私は昨日、問合せをしました。
いただいたご回答に満足しています。ありがとうございます。
私から3点、質問があります。
about 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
コンタクトありがとう。
あなたのプログラムに興味があります。
そのプログラムを利用してどんなリサーチができるか、教えてください。
今回のプロジェクトのポイントは、売れ筋の商品を抽出することにあります。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
豚の大腸と肝臓、こめかみが好き。腹減った。ホルモン食いてー。大腸、肝臓、こめかみ、タレで。
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
わたしのオファーを受け入れてくれてありがとう。
私はebayでの支払いは、すべてpaypal経由で行います。
あなたの一時停止中のpaypal口座が正常に機能するまで支払いを待つつもりです。
あなたのpaypal口座が使用可能になれば、すぐにでも支払いを完了します。
よろしく。
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご質問ありがとうございます。
内容物は
本体、フライパン、フライ返し、説明書になります。
横浜、日本でも問題無く使えます。
ご安心下さい。
差込口が違う場合はプラグ形状を
3極から2極に変換するアダプタが必要ですが
家電ショップで購入できます。
上に乗っているプレートは両面を使うことが出来ます。
about 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1.ebayの支払について。
チェックアウトの支払方法がわかりません。
支払手順を分かりやすく教えてください。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Dear Shingo Sakaki,
Thank you for taking the time to write to us at bloomingdales.com. I
appreciate you taking the time to contact us.
Please accept our most sincere apology for the delay in shipping your
order#X400963827. At the time we attempted to fill your order, the item
you request...
about 13 years ago
11 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
they just informed me from picking in the warehouse that there are only 9 Adidas watches left. However we have exactly the same model, ref. ADP3089 with the only difference that 2 buttons are blue. Do you want us to send 2 items of this reference and the rest the re. you chose? Or if you wish, we...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
バッテリーを装着することで送ることができました。ですから全額返金でお願いします。そもそもあなたの説明が誤っていた事が原因です。こちらは無駄な出費を余儀なくされました。本来であれば返金いただきたいです。
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日は、遅い時間に打ち合わせをさせてもらい、有難うございました。打ち合わせした内容にそって、資料を修正しましたので、再度確認してください。aid-stationのストアが進歩し、売上が上がるように力を貸してください。よろしくお願いします。
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments