Public Translations Page 3271
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
①we ship this item to california
where is the item
We put signature after item is finished
I do not know, how we missed putting signature on item
I assure you, our intention is not to cheat
you bought a few item from us, i am sure you saw they were ok
John
almost 13 years ago
3 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
125xxxが届くのを楽しみにしています。発送しましたらトラッキングNOをお知らせください。関税には1500ドルで記入してもらえますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi.
What do u mean u didn't like the colour of the spoon?
I sent u 5 forks...not a spoon!!!
the colour of all silverplate items is silver...
What colour did u expect?
If for any reason u didn't like the items u are welcome to ship them back at your expense.
As soon as I get them back, u wil...
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
hallo Danke für ihre bemühungen ich kann selber kein englisch und bin ihnen auch nicht böse ich warte noch und hoffe das @@ noch bis weihnachten kommt liebe grüsse aus germany"
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- almost 13 years ago
2
0
0
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はebayの価格が●ドルで出品されていたので、その価格から10%値引きできると思った。
時間がないので、●と●と●を購入するから、速達で発送してください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you wish we can try to remove ANY item that is not under pressure from these packages if possible, however the fee for this process is $10 per package. That way we can have the other items shipped to you.
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本において、外箱は非常に重要。
少しでも潰れてると、価値が下がります。
丁寧な梱包を望みます。
必ず箱が潰れないように送ってください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
了解です。Aはタイミングが良ければ別の商品と一緒に、悪ければ単品で結構ですのでなるべく早く送ってください。Bは次回注文する商品と一緒に送ってください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Once the payment is cleared, we need 5 business days for the customization.
We hope we can ship out your putters on 29th of this month since there is
Christmas holiday(23~26)
I could do 2100 for all three, yes they come with the tip and headcover.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
10.5 dotだけ750ドルで購入します。
8dotと9dotはペイントブレイクじゃないと売れないんだけど、日本までの送料を含めて全部で2100ドルなら購入します。
ちなみに8dotと9dotはTシリアルが入っていますか?
それとスリーブも付属しますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Yes but expensive. Give me a zip and ill check on it for u.
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日Aを購入したお客様からセンサーが反応しないとの連絡がありました。手持ちのセンサーと交換したところ改善したので初期不良と思います。交換してもらえますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ネム:「余った金は俺たちが何に使うにも自由なんだよ。そーいうわけで、買い出し当番はどこまで値切れるかが重要だ」
フウ:「はい、下男全員分の食費。メニューは買い出し当番が考えるんだけど、大丈夫?」
ミズキ:「料理は………」
ネム:「貧民街じゃまともな水を手に入れるのも難しいからな。環境もないし」
ナツメ:「じゃあメニューと食材は僕が考えるよ。帰ってきたら料理も教えてあげる」
ハギ:「八時になると厨房の連中がリーンの村に行く。馬車を使うから、そこに乗せてもらうんだ」
almost 13 years ago
13 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
映画になったものとは全く違う「もののけ姫」のお話が載っています。
他に「ナウシカ」「ラピュタ」の初期案、「パンダコパンダ」「となりのトトロ」等のカラースケッチが掲載。
古いものです。経年のいたみや汚れ等があります。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi, your payment was received on the 8th December, but only one payment was received for delivery. It is £7.95 per item. When this payment is received the boots will be sent.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
thanks for the patience over the time i been away. as regards the target amount you intend achieving daily, i have tried a few people they not meeting up with the speed and would like people would just do and make lots of errors inbetween the job or try to cheat so as to be fast. so i am takin my...
almost 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
せめて自分ぐらい自分を褒めて認めてあげないと自分が救われない。自分の味方になれるのは自分だけ - 美輪 明宏
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments