Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is no problem with PayPal fee. Maximum amount of the fee is 3.6%, so i...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by eirinkan at 29 Jan 2013 at 21:29 4580 views
Time left: Finished

PayPalの手数料については問題ありません。
手数料は最高でも3.6%なので、金額にすると350ドルになると思います。

それよりも2000ドルまでしか決済出来ないことのほうが問題です。
今のタイミングではT/Tで決済出来ません。
PayPalもしくはクレジットカードでの支払いを希望します。
支払い方法が受け入れてもらえない場合は、注文自体が出来ません。

良いお返事をお待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 21:37
There is no problem with PayPal fee.
Maximum amount of the fee is 3.6%, so it would be about 350 dollars.

Besides that, the problem is that the payment can be made only up to 2,000 dollars.
At this timing I cannot pay by T/T.
I'd like to pay by PayPal or credit card.
If you cannot accept these payment method, I won't be able to even place an order.

Looking forward to your favorable reply.
eirinkan likes this translation
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 22:00
There is no problem with Paypal fee.
The fee is 3.6% at the maximum, so it will be $350.

What is more problem is that payment can be done up to $2000.
At this timing, it cannot be paid by T/T.
I would like to pay via my credit card or via Paypal.
If you cannot accept these payment method, I will not be able to place an order.

I am looking forward to your good reply.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime