Original Text / Japanese
Copy
取引先からあらためて「 今後キャンセル デートを1日でも過ぎたものは商品は受け取らな い」 と方針だと言われていれましたので、 添 付ファイルのキャンセルデートリスト 常に注意してください。 また、デリバリーの状況に遅延、変更がある 場合は、 随時ご連絡ください。
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2010 at 00:32
Please always be careful to attached list of cancel dates.
That's because the client said to us again that they wouldn't recieve products even if one day is behind the cancel data from then.
Plus, if the deliverly situation is late or changed somehow, please let me know anytime.
That's because the client said to us again that they wouldn't recieve products even if one day is behind the cancel data from then.
Plus, if the deliverly situation is late or changed somehow, please let me know anytime.
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2010 at 23:31
Trading partner mentioned the policy, saying that they will not receive items which passes even one day from cancel allowance date from now on. Therefore, please be aware of cancel-date-list in file attached at all the time.
Also if you have any change or delay in delivery, please let us know.
Also if you have any change or delay in delivery, please let us know.
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2010 at 23:36
I heard all over again that client shall not accept the goods which is delivered delay even a day after cancelling. Therefore, kindly pay attention the canceled list in the attached file. Moreover, please let me know soon if there is any delay and changement on delivery condition.