Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明が足りなくてすみません。 正確に働いた時間を記録する必要はありません。 支払いの都合上、どの日に働いたのか知りたいだけです。 次のミーティングで教え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん munira1605 さん takeshikm さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/28 22:48:07 閲覧 4539回
残り時間: 終了

説明が足りなくてすみません。

正確に働いた時間を記録する必要はありません。
支払いの都合上、どの日に働いたのか知りたいだけです。
次のミーティングで教えて下さい。

では。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 22:50:22に投稿されました
Sorry my explanation wasn't enough.

You don't have to precisely record the time you worked.
For making payment, I just want to know which day you worked.
Please let me know at the next meeting.

Thanks.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 22:53:49に投稿されました
I am sorry that the explanation was not enough.

It is not necessary to record the precise working hours.
On account of the payment, I only want to know which day you worked.
Please let me know during the next meeting.

Until then.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 22:53:12に投稿されました
I am sorry that my explanation isn't clear.

You don't have to precisely record the time of hours you work per day.
For the purpose of payment, I would like to simply know on what date you worked.
Please let me know at the next meeting.

Best regards
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。