Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] On company A, you need 2 sample shoes per a model. One sample for the press, ...

This requests contains 138 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( usersmanual , monagypsy , janekitt , alohaboy ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by nishiyama75 at 14 Oct 2010 at 00:12 1729 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

A社は、靴のサンプルは1型に対して2個必要です。プレス用に1個と靴の強度を測る試験用に1個必要です。下記は、プレス用にオーダーしました。このメールでの要望は、試験用のサンプルとして追加でもう1セット下記と同じ数をオーダーです。試験用サンプルは、納期は12月ぐらいお願いします。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2010 at 00:37
On company A, you need 2 sample shoes per a model. One sample for the press, one sample for the test of the strength of a shoe. We ordered as follows for the press. The request of this mail is an additional order for same amount of a set as follows. Arrange the date of delivery for a test sample around December, please.
janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2010 at 00:35
A company needs 2(two) shoes samples for 1(one) style. One for press and one for testing of shoes strength. Following s are the order for showing press. Purpose of this email is to place additional order, which is same amount of following as samples for testing. For those samples, please deliver them on December.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2010 at 01:09
A company needs 2 samples of shoes to type 1. One is necessary for press, another one is necessary for examinations to measure the strength of shoes. The follows did order for press. A request with this mail is an order about the same number as the one more set following in an addition as a sample for an examination. Please carry out time for delivery about in December for an examination.
usersmanual
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2010 at 01:06
Company A requires two samples of the shoes on type 1. One for press and another for measuring the strength of the shoe for the test. The followings are ordered for the press. This email is to order the following same number of another one set for the testing. Please keep on mind that the testing sample should be delivered on about December.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime