[Translation from Japanese to English ] We understood. We will pay by telegraphic transfer. How can we do that? We...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kazuhiko at 21 Dec 2012 at 00:25 2213 views
Time left: Finished


我々は了解しました
我々は電子送金にてお支払い致します
どのようにすればよいのでしょうか?
提示していただいた銀行へ送金すればよいですか?

我々は、まずは6個購入します
日本までの送料込みのインボイスを提示してください

配送会社はそちらにお任せ致します
なるべく安くなることを希望します
今後も購入していきますのでよろしくお願いします

IPhone5用が完成したら教えて下さい
その時は是非とも購入を検討させていただきます

我々は御社とビジネスができます事を嬉しく思います

よろしくお願い致します



transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 00:29
We understood.
We will pay by telegraphic transfer.
How can we do that?
We just make remittance to the bank you informed us?

We are ordering 6 pieces initially.
Please send us the invoice including shipping cost to Japan.

We'll leave the choice of forwarder up to you.
We request that you arrange most reasonable way.
We intend to purchase from you in the future as well, thank you for your attention.

Please let us know when iPhone 5 is completed.
We will definitely consider purchasing it.

We're delighted to do business with you.

Thank you.
kazuhiko likes this translation
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 00:32
We understand.
We will pay by electronic money transfer.
How should we proceed?
Is it fine to send the money to the displayed bank?

We will first purchase 6.
Please send an invoice with the postage to Japan included.

We will leave the delivery company to you.
We are hoping for it to be as inexpensive as possible.
Because we will continue to purchase from you in the future as well, thank you in advance.

Please let me know when the IPhone5 task is finished.
At that time, please let me consider purchasing it.

We are happy to be able to do business with your company.

Thank you in advance.
kazuhiko likes this translation
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 00:34
We understood.
We would like to make payment by wire transfer.
Could you provide instruction for us?
Can we arrange wire transfer to the bank information you provided?

We would like to purchase 6 units first.
Please kindly send us an invoice including the shipping fee to Japan.

We do not have preference for Transportation Company.
But we prefer the lease expensive method.
Your cooperation will be greatly appreciated as we are considering continuing business with you in the future.

Please kindly inform us once you finish the one for iPhone5.
We would love to consider purchasing it.

It is our pleasure to do business with your company.

Your continuous assistance will be greatly appreciated.
kazuhiko likes this translation

Client

Additional info

ビジネス交渉中なので丁寧な翻訳をお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime