[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the documents for chocolates! Freight of herb arr...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , lalas521 , transcontinents , tomominakao ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nagomi at 20 Dec 2012 at 16:58 1787 views
Time left: Finished

チョコレートの書類を送付していただき、ありがとうございました!

ハーブの貨物が博多港に到着しました。
通関で、ハーブのパッキングリストが必要になるとエージェントから連絡がありました。
インボイスにあるハーブは、それぞれ何キロ入りのバッグが何バッグか、教えていただけますでしょうか。
すみませんが、急ぎで教えていただけると助かります。
よろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 17:01
Thank you for sending me the documents for chocolates!

Freight of herb arrived at Hakata port.
Our agent informed us that the packing list of the herbs is required at the customs.
Please inform me the kilogram of each bag and quantity for each herb mentioned on the invoice.
Sorry to rush you, but I appreciate your prompt reply on this.
Thank you in advance.
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 17:13
Thank you for sending the documents of Chocolate!

The cargo for the herb has arrived at the Hakata harbor.
I was contacted by the agent in the customs when I needed the packing list of herbs.
How many kilos contained in each bag or which bag respectively for the herb in the invoice, could you let me know.
Sorry, but but please let me know right away.
Thanks in advance.
tomominakao
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 17:14
Thank you so much for sending me documents about Chocolate. The shipment of herbs is arrived at Hakata bay. At custom, the agent noticed me I need the list of herbs inside of package. About the herbs written on invoice, can you please let me know what herb is in how much kilogram's bag? It's great help if you respond me back as fast as you can. Thank you.
lalas521
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 17:08
Thank you for sending me the documents regarding the chocolate.

The cargo of the herbs had arrived Hakata port.
We are informed by our agent that we need the packing list of the herbs for the customs clearance.

Please let me know how many packages of herbs are there as indicated in the invoice and also how many kilos are there in one package.

We appreciate your reply asap.

Thank you!
lalas521
lalas521- over 11 years ago
I missed a word. It should be "The cargo of the herbs had arrived at Hakata port."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime