Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はブルーレイやDVDを毎月3万ドル購入しています。 私は買った商品を日本に送って販売しています。 これからはあなたのお店から大量に購入したい。 ですので...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん masato_office さん kekomimi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/12/19 17:30:58 閲覧 1334回
残り時間: 終了

私はブルーレイやDVDを毎月3万ドル購入しています。
私は買った商品を日本に送って販売しています。
これからはあなたのお店から大量に購入したい。
ですので、これから私が購入するとき割引してくれませんか?
あなたができる範囲の割引きで大丈夫です。
これから取引量も増えていきます。
あなたとは長いお付き合いをしたいです。
返事を聞かせてください。
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 17:59:57に投稿されました
I purchase Blu-ray and DVDs worth $30,000 monthly.
I send the purchased items to Japan to sell.
I'd like to buy large quantity from you in the future.
Therefore, will you give me discount on my purchase?
Discount can be within the extent that you can offer.
There will be more transactions.
I'd like to have long term relationship with you.
Please let me know your answer.
Thank you.
masato_office
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 18:15:36に投稿されました
I buy $30,000 worth of Blue-rays and DVDs every month,
and sell them in Japan.
I would like you to sell me in bulk from now,
so could you give me a discount on it?
I would appreciate it if you could offer your best price.
The volume of trade should increase from now.
I hope to build long-term business relations with you.
I look forward to your reply.
Thank you and best regards.
kekomimi
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 17:57:36に投稿されました
I purchase $30,000 worth of blu-ray disks and DVDs every month.
I resell these products to Japanese customers.
From now on, I want to buy large numbers of products from your store.
Therefore, is it possible for me to get a discount on the products when I purchase them?
I will be content with discounts that is possible to you.
The amount of goods in the transactions will increase in the future.
I want to deal with you for a long time.
I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。