[Translation from Japanese to English ] Hello. I have some questions regarding this product. Have the screw hol...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( secangel , mattp , rsdje , takeshikm ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Dec 2012 at 23:36 4235 views
Time left: Finished

お世話になっております。

この商品について質問を致します。

ねじ穴はヘリサート加工を行っていますか?

ねじ穴の状態は純正の状態ですか?

ねじ穴にボルトをしっかりと取り付けることはできますか?

宜しくお願いいたします。

mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2012 at 23:53
Hello.

I have some questions regarding this product.

Have the screw holes been prepared for helical inserts?

Are the screw holes still in a natural state?

Is it possible to securely fasten the bolt into the hole?

Thank you
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2012 at 23:56
Hi,

I have several questions on this product as follows.

Has a helisert coil been installed into the threaded hole?

Does the threaded hole keep its original condition without worked?

Can a bolt be properly installed into the threaded hole?

Thank you in advance.
secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2012 at 23:56
Thanks for your help all the time.

I have one question about this product.

Has the screw hole been modified by Helical insert?

Is the screw hole in its normal status?

Can the screw be picked up by a bolt?

Thanks for your answer in advance.

★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime