支払いは前払いでPAYPALで行いますので問題ありません。
欲しい商品は以下になります。
在庫数と価格を教えてください。
以前、EBAYを通さなければEBAYの表示価格より8%の値引きが出来ると聞いております。
見積書を私に下さい。
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 15:41:20に投稿されました
There is no problem as I will make advance payment via PayPal.
Below are the items I want.
Please let me know how many you have in stock and prices.
I heard before that if we do not deal through EBAY, you can deduct 8% from the price on EBAY.
Please provide me the quotation.
Below are the items I want.
Please let me know how many you have in stock and prices.
I heard before that if we do not deal through EBAY, you can deduct 8% from the price on EBAY.
Please provide me the quotation.
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 15:44:15に投稿されました
Payment will be made in advance via PayPal so there is no problem.
I would like to purchase following items. Please let me know available quantity and price.
In the past I've heard that if I purchase directly w/o using eBay, the price would be lowered by 8% from the list price on eBay.
Please send me estimated price.
I would like to purchase following items. Please let me know available quantity and price.
In the past I've heard that if I purchase directly w/o using eBay, the price would be lowered by 8% from the list price on eBay.
Please send me estimated price.
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 15:48:58に投稿されました
I can pay in advance via PAYPAL so that will be fine.
I want to purchase the following products.
Please let me know the numbers of stock and the price.
I have heard previously that you can provide us 8% discount from the price displayed on eBay if the transaction is not made through eBay.
Please send me the quotation.
I want to purchase the following products.
Please let me know the numbers of stock and the price.
I have heard previously that you can provide us 8% discount from the price displayed on eBay if the transaction is not made through eBay.
Please send me the quotation.