Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 先ほど支払いましたので、確認後発送をお願い致します。 今後共宜しくお願い致します。 ありがとう。 敬具 kouta

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

koutaによる依頼 2012/12/11 23:27:01 閲覧 824回
残り時間: 終了

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
先ほど支払いましたので、確認後発送をお願い致します。
今後共宜しくお願い致します。
ありがとう。
敬具
kouta

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 23:31:06に投稿されました
I apologize for the trouble I have caused.
Because I paid just now, please ship after confirming that.
I hope to continue business with you from now on as well.
Thank you.
Yours sincerely,
kouta
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 23:29:44に投稿されました
Sorry for making trouble for you.
I just made payment, please kindly send the item after you confirm the payment.
I'll be looking forward to continue woking with you in the future.
Thank you.
Sincerely,
kouta
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 23:35:07に投稿されました
I deeply apologize for the inconvenience.
I just made a payment; therefore, please check it and proceed to ship it.
Your further cooperation will be much appreciated.
Thank you.
Kind regards,
Kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。