[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちはMillin、今日荷物が届いたよ。届いてみてわかったんだけど、君が教えてくれた追跡番号が間違ってたみたいだね。 追跡番号が××××××じゃなくて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん nick_hallsworth さん sona_0204 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokutokuによる依頼 2012/12/07 22:50:04 閲覧 1437回
残り時間: 終了

こんにちはMillin、今日荷物が届いたよ。届いてみてわかったんだけど、君が教えてくれた追跡番号が間違ってたみたいだね。
追跡番号が××××××じゃなくて、××××××だったよ。トラッキングサイトで見ても「INFORMATION RECEIVED」から更新されないから、おかしいとは思ってたけどこういう事だったとは思わなかったよ。
色々手を尽くしてくれたことには感謝するよ。ありがとう。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 22:54:56に投稿されました
Hello, Millin, I received the parcel today. It was after I received it that I found out the tracking number you gave me was incorrect.
The tracking number was not xxxxxx, correct number was xxxxxx. I was wondering why the tracking site indicated "INFORMATION RECEIVED" and then it was never updated. I didn't expect that it was a wrong number. I really appreciate all you did to help me. Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 22:55:23に投稿されました
Hello, Millin. The package arrived today. I realized when it arrived, but the tracking number you gave me seems to have been wrong.
The tracking number was not ×××××× but ××××××. I thought it was strange when I looked at the tracking site and there was no new update from "INFORMATION RECEIVED", but I didn't think it was like this.
I'm grateful for everything that you tried. Thank you.
tokutokuさんはこの翻訳を気に入りました
tokutoku
tokutoku- 11年以上前
すごく助かりました。ありがとう!!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
こちらこそ、ありがとうございます!
nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 22:56:24に投稿されました
Hello Millin. The package arrived today. Once it arrived I realised that the tracking number which you advised me was wrong.
The tracking number was not xxxxxxx, but xxxxxxx. When I looked on tha tracking website, it hadn't changed from 'INFORMATION RECEIVED', so I thought it was strange, but now I understand.
I am really gratefeul for what you have done for me. Thanks.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/07 22:57:38に投稿されました
Hello Millin, the package was delivered today. I could recognize it when it was delivered, but the tracking number seems to be different from what you said.
The tracking number was ×××××× instead of ××××××. Even when I saw on the tracking site, it was not updated from "Information Received", so I found it weird, but I never thought it could be because of this.
I'm really grateful to you for trying all possible means for me. Thanks.

クライアント

備考

海外通販のメールのやりとりです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。