[Translation from Japanese to English ] Usually, the notice 「136-691 - Package received today」is sent, but not this t...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ma_muhammad ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Dec 2012 at 08:22 825 views
Time left: Finished

通常は「136-691 - Package received today」という件名で商品を受け取ったと通知するメールが配信されますが、今回は配信されていないようです。それはなぜですか?


この輸送物は税関でチェックを受け、一度開梱された形跡があります。ですので、日本のDHLに連絡をしました。日本のDHLの返答はMyUSに確認してください。との返信でしたのでこちらに連絡しています。

保険を購入したかは覚えていません。貴社で調べてください。
以上です。ご返信お待ちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 08:34
Usually, the notice 「136-691 - Package received today」is sent, but not this time -- why?

This package seems to have been checked at customs and opened once. So I contacted Japan's DHL. They told me to check its answer with MyUS. That's why I'm contacting you.

I don't remember if I purchase insurance. Please let me know.
That is all for now. I look forward to hearing from you.
ma_muhammad
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 08:39
Normally an email with the title of "136-691 - Package received today" is sent out to notify when the item was received, however, it seems like that it wasn't distributed this time. I would like to know why.

There is a trace that this package was processed at the custom and opened once.
I contacted DHL in Japan accordingly. Their response was to check with MyUS so I am contacting you now.
I don't remember whether I purchased an insurance or not. Please check on your end.
I'm looking forwarded to hear from you.

Regards,

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime