Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It has been a long time since I last contacted you. I previously ordered N...

This requests contains 121 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko , summie723 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by eirinkan at 04 Dec 2012 at 00:16 1381 views
Time left: Finished

ご無沙汰しております。

以前、御社にNを注文していました。
再度、注文したいです。
送料込みの価格で、ブルーは120ドル、それ以外は135ドルでお取引可能でしょうか?
この価格は、他の店舗から購入しているのと同価格です。

良いお返事お待ちしております。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 00:19
It has been a long time since I last contacted you.

I previously ordered N from your company.
I would like to order it again.
Would it be possible to do business with the price including postage at $120 for the blue one and $135 for the others?
These prices are the same as the ones from the other shops I purchase from.

I hope to receive a favourable reply.
eirinkan likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 00:19
It's been a while since I contacted you.

I previously oredered N at your company.
I'd like to oder it again.
Is it possible to buy blue at 120 including shipping cost, other colors at 135 dollars including shipping cost?
These are the same price which I'm buying from other shops.

Looking forward to your favorable reply.
eirinkan likes this translation
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 00:26
It's been long time.

I used to purchase N from your company and I would like to place orders again.
Is it possible to purchase blue for 120$, and with the rest for 135$ with postage included?
The price is the one I deal with others as well.

I'm looking forward to hear your positive response.
summie723
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 00:29
I havent written to you for a long time.
I ordered N from you before, and I would like to order it again.
May I purchase Blue for $120 and others for $135 including postage?
This is the same price as I purchase from other stores.
I hope to hear from you soon.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime