[日本語から英語への翻訳依頼] 現在INBOXに入っている商品のうち下記商品のQtyが想定と異なっています。 送り主はこの番号で2着発送したと言っていますがQtyは1です。 もう一度確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mahalo4による依頼 2012/12/02 23:53:01 閲覧 1044回
残り時間: 終了

現在INBOXに入っている商品のうち下記商品のQtyが想定と異なっています。
送り主はこの番号で2着発送したと言っていますがQtyは1です。
もう一度確認していただけますでしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 00:00:08に投稿されました
Within the products currently in the INBOX, the following product's quantity (Qty) is different from the assumption.
The sender says 2 were shipped by this number, but the quantity (Qty) is 1.
Could you please check once more?
setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 00:03:35に投稿されました
The quantity of the item below which is currently in INBOX differs to what I assume it should be.
The sender told me that he has sent 2 of them with this number but the "Qty" here is 1.
Please double-check it again.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/03 00:04:37に投稿されました
Among items which are in INBOX now, the quantity of the items below is different from what I thought.

The sender said he had shipped 2 units, but I received only 1 unit.
Could you please check the quantity again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。