Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ タイ語への翻訳依頼] This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior stud...

この英語からタイ語への翻訳依頼は chananchida さん kobkob_1234 さん cutie405 さん p8n1c4a さん chenjiept さん translatoryeah さん bluewhale2006 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

koyonpleteによる依頼 2012/12/01 06:33:01 閲覧 5582回
残り時間: 終了

This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior students that excel at their art from countries all around the world.
It has been decided that the students who have been gathered for a summer training camp will be practising a play based on "Run, Melos, Run", written by Showa Japan literary master Dazai Osamu
The one who has undertaken the writing of the play scenarios is Atezuki Jun. As the younger brother of Jyogasaki Takumi, who is attending Moulin Academy because he is aiming to be a doctor, he should be entering Moulin Academy high school next year.



kobkob_1234
評価 61
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 10:21:53に投稿されました
ที่นี่คือสถาบันเมอร์ลินที่ซึ่งเป็นโรงเรียนไฮสคูลแบบส่วนตัว ที่นี่ได้รวยรวมนักเรียนที่มี่ความสามารถด้านศิลปะจากทั่วทุกมุมโลกมารวมตัวกันเพื่อเข้าร่วมค่ายเรียนรู้่พื้นฐาน "Run, Melos, Run" ของอาจารย์ดาไซ โอซามุผู้ซึ่งเป็นนักเขียนวรรณกรรมญี่ปุ่นสมัยโชวะและยังเป็นหนึ่งในผู้เขียนฉากของAtezuki Jun และยังมีน้องชายของโยกาสากิ ทาคูมิได้เข้าร่วมกับทางอเคเดมี่เราด้วยเพราะเค้าต้องการจะเป็นหมอ เค้าจึงควรจะเข้าร่วมโรงเรียนไฮสคูลในปีถัดไป
★★★☆☆ 3.3/4
cutie405
評価 60
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 10:12:52に投稿されました
นี่คือมูแลง อคาเดมี่ โรงเรียนมัธยมปลายเอกชนที่ได้รวมนักเรียนผู้เป็นเลิศด้านศิลปะจากทั่วโลกเข้าไว้ด้วยกัน นักเรียนที่ได้เข้ามารวมตัวกันเพื่อฝึกอบรมค่ายฤดูร้อนจะได้รับการฝึกการเล่นละครเรื่อง "Run, Melos, Run" ซึ่งประพันธ์โดยดาไซ โอซามุ อาจารย์ด้านวรรณกรรมญี่ปุ่นสมัยโชวะ และผู้ที่ดำเนินการด้านการเขียนสถานการณ์จำลองของละครคืออาเตซูกิ จุน ซึ่งเป็นน้องชายของโจวกาซากิ ทาคุมิ ผู้กำลังศึกษาอยู่ที่มูแลง อคาเดมี่เพราะเขามีเป้าหมายที่จะเป็นด็อกเตอร์ ดังนั้น เขาจึงควรเข้าเรียนที่มูแลง อคาเดมี่แห่งนี้ในปีหน้า
★★★☆☆ 3.8/4
chenjiept
評価 54
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 10:15:34に投稿されました
ที่นี่คือ สถาบันมูแลง โรงเรียนเอกชนมัธยมปลายที่รวบรวมนักเรียนหัวกะทิชั้นเยี่ยมจากประเทศต่างๆทั่วโลกไว้ ได้กำหนดให้นักเรียนที่มาค่ายฝึกฤดูร้อน จะต้องซ้อมละครที่อิงเนื้อหาจากเรื่อง"วิ่งเลย เมลอส! วิ่ง" บทประพันธ์โดยปรมาจารย์ด้านวรรณคดี อาจารย์ดาไซ โอซามุ คนที่อาสาจะเขียนบทละครในครั้งให้ก็คือ อะเทะซีคิ จุน ในฐานะน้องชายของ เจียวงาซาคิ ทาคุมิ ปีหน้าจุนก็จะเข้าเรียนที่สถาบันมูแลงเช่นกัน เนื่องจากเขาอยากเป็นหมอ
★★★☆☆ 3.5/4





The one who decided to ask him to write the script is the theatre circle's advisor, Kanzaki Hikari. The excellent young doctor originally worked hectically at a university hospital, but is now employed as Moulin Academy high school's school doctor for many weeks.

"Run, Melos" is a Greek play. It starts just after Melos, who was imprisoned by a tyrant and is to be killed, asks a friend to present himself to the tyrant as a substitute so that Melos can appear at his younger sister's wedding ceremony, telling his friend he would definitely return.

chananchida
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 07:16:55に投稿されました
คนที่ตัดสินใจเลือกให้เขาเขียนบทละครคือที่ปรึกษาโรงละครที่ชื่อว่าคันซากิ ฮิคาริ หมอหนุ่มผู้ยอดเยี่ยมคนนี้เคยทำงานอย่างบ้าคลั่งที่โรงพยาบาลของมหาวิทยาลัยแห่งหนึ่ง แต่ปัจจุบันทำหน้าที่เป็นแพทย์ประจำโรงเรียนมัธยมปลาย Moulin Academy มาหลายสัปดาห์แล้ว ละคร Run, Melos เป็นละครกรีกที่เริ่มต้นจากตัวละครที่ชื่อว่า Melos ที่ถูกจองจำโดยพวกทรราชและกำลังจะถูกประหาร เขาได้ขอร้องให้เพื่อนเป็นตัวแทนของตนเองเพราะเขาจะได้ไปงานแต่งงานของน้องสาวและได้บอกเพื่อนว่าจะได้กลับมาอย่างแน่นอน
cutie405
評価 60
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/02 14:51:49に投稿されました
ผู้ที่ตัดสินใจร้องขอให้เขาเขียนบทให้คือที่ปรึกษาโรงละครชื่อ คันซากิ ฮิคาริ ด็อกเตอร์ผู้ปราดเปรื่องและอายุน้อยซึ่งแต่เดิมทำงานที่มหาวิทยาลัยโรงพยาบาล แต่ตอนนี้เขาทำงานที่โรงเรียนด็อกเตอร์ของโรงเรียนมัธยมปลายมูแลง อคาเดมี่ ละครเรื่อง "Run, Melos" เป็นละครกรีก เรื่องเริ่มต้นหลังจากที่ Melos ผู้ที่ถูกกักขังโดยทรราชและกำลังจะถูกฆ่า ร้องขอเพื่อนให้แสดงตนต่อทรราชแทนตนเองเพื่อที่ Melos จะได้ไปปรากฎในงานแต่งงานของน้องสาวของเขา และบอกกับเพื่อนว่าเขาจะกลับมาอย่างแน่นอน
★★★★☆ 4.0/1
translatoryeah
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 11:49:17に投稿されました
บุคคลที่ขอให้เขาเขียนบทภาพยนตร์คือที่ปรึกษาของโรงภาพยนตร์ คันซากิ ฮิคาริ โดยหมอหนุ่มที่ทำงานอย่างขยันขันแข็งในโรงพยาบาลของมหาวิทยาลัย บัดนี้กลับได้ทำงานเป็นหมอประจำโรงเรียนมัธยมปลายมูแลง อคาเดมี่ มาเป็นเวลาหลายสัปดาห์แล้ว
ทั้งนี้ เรื่อง รัน เมลลอส เป็นบทละครของชาวกรีก ที่เรื่องเปิดฉากขึ้นโดยมีตัวละครชื่อ เมลลอส ซึ่งถูกคุมขังโดยทรราชย์ และกำลังจะถูกประหารชีวิต ได้ขอร้องให้เพื่อนของเขาไปปรากฏตัวต่อหน้าทรราชย์แทน เพื่อที่เมลลอสจะได้ไปร่วมพิธีแต่งงานของน้องสาว โดยได้ให้คำมั่นว่า เขาจะกลับมาอย่างแน่นอน
★★★☆☆ 3.0/1
bluewhale2006
評価 61
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 11:28:08に投稿されました
ผู้ที่ตัดสินใจขอให้เขาเขียนบทให้คือที่ปรึกษาของเซอร์เคิลละครชื่อคันซากิ ฮิคาริ อาชีพเก่าของเขาคือแพทย์หนุ่มฝีมือฉกาจที่โรงพยาบาลของมหาวิทยาลัย แต่ปัจจุบันเขาเป็นแพทย์ประจำโรงเรียนมัธยม Moulin มาได้หลายสัปดาห์แล้ว ละครเรื่อง "Run, Melos" เป็นละครกรีก เป็นเรื่องราวของ Melos นักโทษที่ถูกคุมขังและกำลังจะถูกประหารด้วยฝีมือทรราชย์ เขาได้ขอร้องเพื่อนว่าให้ปลอมตัวเป็นเขา เพื่อที่ Melod จะได้ไปงานแต่งงานของน้องสาวได้ เขาบอกกับเพื่อนว่าตนเองจะกลับมาอย่างแน่นอน
★★★☆☆ 3.0/1



In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.


chananchida
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 07:20:19に投稿されました
เพื่อพิสูจน์มุมมองของทรราชว่ามนุษย์เป็นล้วนทุจริตจึงไม่เชื่อในมิตรภาพและอนุญาติให้ Melos ไป โดยมีเงื่อนไขว่าถ้ากลับมาไม่ทันจะประหารเพื่อนแทน ในขณะที่ Melos พยายามจะไปงานแต่งงานและกลับมา ได้พบกับอุปสรรคมากมายและเริ่มไม่มั่นใจว่าจะกลับมาก่อนที่เพื่อนจะถูกประหารหรือไม่ เพื่อนของ Melos จะถูกประหารแทนหรือไม่ หรือว่า Melos จะบอกลาครอบครัวของน้องสาวผู้น่ารักและกลับมารับโทษประหารแทนเพื่อน ทรราชจะคิดอย่างไรถ้า Melos กลับมา...จึงเป็นคำำถามระหว่างความเชื่อใจและสายสัมพันธ์ของมนุษย์
★★★☆☆ 3.0/1
bluewhale2006
評価 61
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 11:32:53に投稿されました
เพื่อพิสูจน์ให้เห็นว่ามนุษยชาตินั้นช่างเลวทราม ทรราชย์ผู้ไม่เชื่อในมิตรภาพ อนุญาตให้ Melos จากไปภายใต้เงื่อนไขว่าถ้าเขากลับมาไม่ทันเวลา เพื่อนของเขาจะต้องถูกประหาร เมื่อ Melos พยายามไปที่งานแต่งงานแล้วกลับมา อุปสรรคมากมายก็เกิดขึ้นกับ Melos และน่าสงสัยว่าเขาจะสามารถกลับมาก่อนที่เพื่อนจะถูกประหารหรือไม่ เพื่อนของ Melos จะถูกประหาร หรือ Melos จะได้บอกลาครอบครัวของน้องสาวแล้วกลับมาถูกประหารเพื่อเพื่อนของเขา? ทรราชย์จะคิดอย่างไรหาก Melos กลับมาจริงๆ... สิ่งเหล่านี้คือคำถามเกี่ยวกับความเชื่อใจและสายสัมพันธ์ระหว่างผู้คน
★★★☆☆ 3.0/1


Surrounding this play, the "forms of love" that each believes in will be confronted...
A heartrending light BL story spinning off of Love Academy, which has grown immensely popular
A scenario writer whose specialty is BL and original music from the sound creator. Beautiful.
The CGs enliven the aesthetic of a world with a play within a play.

[Kanzaki Hikari]

Moulin Academy's school doctor.
He is also working as a normal surgeon at the hospital.
He is an ideal teacher who thinks from the student's perspective and gives advice.
He is trusted by all students, regardless of whether they're male or female.
Quiet and prudent. Sometimes his silences are long when he is recalling something.
He likes theatre-going and plays.

chananchida
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 07:27:07に投稿されました
ในละครเรื่องนี้รูปแบบของความรักที่แต่ละคนเชื่อมั่นจะถูกท้าทาย...
เป็นนิยายชายรักชายที่น่าตื่นเต้น ซึ่งเป็นนิยายซ้อนของเกมส์ Love Academy ซึ่งกำลังโด่งดังมาก
ผู้ประพันธ์บทละครชำนาญในเรื่องนิยายแนวชายรักชาย และดนตรีที่ไม่เหมือนใครจากผู้แต่งเพลงสวยงามมาก
กราฟฟิคคอมพิวเตอร์จะทำให้โลกของละครซ้อนละครมีความสุนทรีย์มากขึ้น
คันซากิ ฮิคาริ

แพทย์ประจำโรงเรียน Moulin Academy
เป็นศัลยแพทย์ธรรมดาที่โรงพยาบาลเช่นกัน
เป็นครูในอุดมคติซึ่งเอาใจใส่เด็กและคอยให้คำปรึกษาอยู่เสมอ
ได้รับความไว้วางใจจากนักเรียนทุกคนไม่ว่าจะเป็นชายหรือหญิง
เป็นคนสุขุมรอบคอบบางครั้งจะเงียบเป็นเวลานานถ้ากำลังนึกอะไรอยู่
ชอบดูละครและไปโรงละคร
★★★★☆ 4.0/1
chenjiept
評価 54
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 10:41:30に投稿されました
ละครเรื่องนี้รายล้อมไปด้วย"รูปแบบของความรัก"ที่แต่ละคนเชื่อ ที่ต้องเผชิญกับ...
ภาคต่ออันน่าเศร้าที่มีเนื้อหาเป็นBLเล็กน้อย ซึ่งกำลังได้รับความนิยมอย่างสูง
ผู้เขียนบทซึ่งมีความชำนาญเป็นพิเศษในด้านBLและเพลงที่สร้างสรรค์ขึ้นมาใหม่โดยผู้กำกับเสียง ยอดเยี่ยม
CGช่วยขับเน้นความสวยงามของโลกละครที่ซ้อนอยู่ในละครอีกทีหนึ่ง

[คันซากิ ฮิคาริ]

หมอประจำ มูแลง อะคาเดมี่
เขาทำงานเป็นหมอผ่าตัดทั่วไปที่โรงพยาบาลด้วย
เป็นคุณครูในอุดมคติที่คิดผ่านมุมมองของนักเรียนและคอยให้คำปรึกษา
นักเรียนทุกคนล้วนเชื่อใจเขา ไม่ว่าหญิงหรือชาย
เงียบขรึมและรอบคอบ บางครั้งเขาก็จะเงียบนานหน่อยหากกำลังหวนนึกถึงเรื่องอะไรอยู่
เขาชอบที่จะไปโรงละครบ่อบๆ และชอบบทละครด้วย
★★★★☆ 4.0/1




The story can be enjoyed for free, but each time you read a story, Koyon (power) will go down a little. It will recover a little every morning at 4!!
For those who haven't played "Love Academy" yet, try playing it!
It is an otome game (a dating sim for girls) where you can be the female protagonist, enroll at Love Academy, and get a boyfriend.
"The Seal of Lycoris", the suspense otome game with a three-way struggle between vampires, humans and fox spirits, is planned for release next year. If you register early, you will be given a bonus when "The Seal of Lycoris" comes out.

chananchida
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 07:32:37に投稿されました
คุณสามารถอ่านเรื่องนี้โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายแต่ทุกครั้งที่คุณอ่านเรื่องราวซักหนึ่งเรื่องพลัง Koyon จะลดลงนิดหนึ่งและจะคืนพลังตอนตี 4 ทุกวันเล็กน้อย สำหรับผู้ที่ยังไม่เคยเล่นเกมส์ Love Academy ขอแนะนำให้ลองนี่เป็นเกมส์แนว otome (เป็นเกมส์จำลองการเดทสำหรับเด็กสาว) ในเรื่องนี้คุณจะรับบทเป็นตัวละครเอกหญิงเข้าเรียนที่โรงเรียน Love Academy และหาแฟน เกมส์ otome แนวระทึก The Seal of Lycoris
มีเนื้อเรื่องเกี่ยวข้องกับการต่อสู้ 3 ฝ่ายระหว่าง แวมไพร์ มนุษย์ และวิญญาณจิ้งจอก
จะออกขายในปีหน้า หากคุณลงทะเบียนเร็วจะได้รับโบนัสถ้าเกมส์นี้ออกจำหน่าย
kobkob_1234
評価 61
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 10:31:55に投稿されました
สามารถเพลิดเลินไปกับเรื่องเล่านี้ได้ฟรีแต่ละครั้งที่ึคุณอ่าน โคยอนหรือพลังจะลดน้อยลงที่ละนิด มันเพิ่งฟื้นคืนสภาพในทุกๆเช้าตอนตี 4 คนเหล่านี้ผู้ซึ่งไม่เคยเล่นเกม เลิฟอเคเดมี่ จะพยายามเล่นมัน มันเป็นโอโคมะเกมเหมือนเกมเดทในซิมสำหรับผู้หญิง ที่ที่คุณสำมารถเป็นนางเอกของเรื่องได้และจะได้แฟน The Seal of Lycoris เป็นเกมที่ต้องจดจ่อกับ3 สิ่งระหว่างแวมไพรฺ์ มนุษย์และมนุษย์หมาป่าซึ่งจะเริ่มปล่อยวางในปีหน้า ถ้าคุณได้สมัครมาก่อนหน้านี้ คุณจะได้รับโบนัสเมื่อThe Seal of Lycoris มาถึง
★★★★☆ 4.0/2
p8n1c4a
評価 53
翻訳 / タイ語
- 2012/12/01 11:00:05に投稿されました
เรื่องนี้สามารถสร้างสนุกสนาน ในแต่ละครั้งที่คุณอ่านเรื่อง โคยอน (จอมพลัง) จะลดลงเล็กน้อย มันจะได้พลังคืนเล็กน้อยทุกๆเช้าตอนตี 4 สำหรับผู้ที่ยังไม่เคยเล่นเกม Love Academy ให้ลองเล่นมัน เพราะเกมนี้มีไว้สำหรับสาวๆ (เกมจีบสาว) ซึ่งคุณสามารถเป็นตัวเอกฝ่ายหญิง สมัครที่ Love Academy และก็มีแฟน The Seal of Lycoris เป็นเกมสำหรับสาวๆที่น่าสงสัย ซึ่งเป็นการต่อสู้ 3 แบบ ระหว่าง ผีดูดเลือด มนุษย์ และจิตวิญญาณของสุนัขจิ้งจอก ซึ่งถูกวางแผนที่จะปล่อยออกมาในปีหน้า ถ้าคุณสมัครก่อน คุณจะได้โบนัส เมื่อ The Seal of Lycoris ออกมา

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。