Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for suggesting a 20% discount for volume purchases. How ma...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , edyy ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by ae86toufu at 28 Nov 2012 at 03:44 3002 views
Time left: Finished

あなたが提案してくれた一括購入のための割引の20%は感謝です。

それはいくら以上あるいは何個以上が対象ですか?

また大量注文の場合、日本への送料は無料にできますか?

是非ともあなたとビジネスを進めたいです。

お返事お待ちしています。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 04:12
Thank you so much for suggesting a 20% discount for volume purchases.
How many units do I have to order to be considered as a volume purchase?
Can you waive the shipping charge to Japan for a volume purchase?
I'd love to do business with you.
Looking forward to hearing from you.
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 04:16
Thank you for the 20% discount for the bulk purchase suggested by you.

Over how much or how many pieces is it applicable to?

Also, in case of bulk order, could you make the carriage to Japan free of charge?

I would want to continue business with you by all means.

Awaiting your reply.
edyy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2012 at 04:08
Thank you very much for the 20% discount in case buying large quantity. I would like to know how much is the minimum amount or minimum price in order to get the discount. Also in that case, is it possible for me to get free shipping to Japan?
I am willing to do business with you.
Looking forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime